18 maio 2009

Que soidade de mha senhor ei,
quãdo me nembra d'ela qual a vi
e que me nembra que ben a oí
falar, e, por quant bẽ d'ela sei
      rogu'eu a Deus, que end'á o poder
      que mha leixe, se lhi prouguer, ver

Cedo, ca, pero mi nũce fez bẽ,
se a nõ vir, nõ me posso guardar
d'enssandecer ou morrer cõ pesar,
e, por que ela tod' end' poder tẽ,
      rogu'eu a Deus, que end'á o poder
      que mha leixe, se lhi prouguer, ver

Cedo, ca tal fez nosso Senhor;
de quãtas outras [e]no mũdo son
nõ lhi fez par a la minha fe, nõ,
e, poi-la fez melhores melhor,
      rogu'eu a Deus, que end'á o poder
      que mha leixe, se lhi prouguer, ver

Cedo, ca tal a quis[o] Deus fazer
que, se a non vir, non posso viver.

by D. Dinis


uma espécie tradução:

Que saudade da minha senhor tenho,
quando me lembro de como a vi
e que me lembro de como bem a ouvi
falar, e, por quanto bem de ela sei
      rogo a Deus, que para isso tem o poder
      que me deixe, se a assim aprovar, ver

Cedo, porque, para mim nunca fez bem,
se não a vir, não me posso guardar
de enlouquecer ou morrer com pesar,
e, por que ela todo o poder disso tem,
      rogo a Deus, que para isso tem o poder
      que me deixe, se a assim aprovar, ver

Cedo, porque como a fez Nosso Senhor;
de quantas outras no mundo há
não fez outra como ela, não,
e, pois a fez das melhores a melhor,
      rogo a Deus, que para isso tem o poder
      que me deixe, se a assim aprovar, ver

Cedo, porque tal como a quis Deus fazer
que, se não a vir, não posso viver.

A tradução pode não estar grande coisa mas é o que consigo fazer.

Sem comentários:

Enviar um comentário